Ho una pluriennale esperienza di lavoro come interprete-traduttrice freelance di madrelingua polacca, svolto con precisione e puntualità su incarico di importanti agenzie, aziende ed enti italiani e polacchi.
Mi sono laureata in lettere all'Università di Toruń (Polonia) e in lingue straniere all'Università degli Studi di Udine (Italia), dove ho lavorato in qualità di lettrice di lingua polacca (negli anni 1980-1986 e 1994-2007). La stessa funzione ho svolto anche presso l'Università degli Studi di Venezia (1987-1988), collaborando contemporaneamente, dall'anno 1982 all'anno 1997, come tutor di lingua e letteratura polacca presso il Collegio del Mondo Unito di Duino (Ts). Nell'anno accademico 1998/1999, mi è stato affidato l'incarico di docente dell'interpretazione di conferenza da/in lingua polacca, finanziato dall'UE presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università di Trieste.
Sono membro delle prestigiose associazioni professionali: AITI e TEPIS.
interpretazione:
di conferenza (simultanea, consecutiva e chuchotage)
di trattativa (incontri e visite commerciali, corsi d'istruzione)
testi tecnico-scientifici (manuali, schede tecniche, capitolati, gare d'appalto)
testi commerciali e finanziari (contratti, bilanci, documentazione bancaria)
testi legali (atti legali e notarili con asseverazione, se richiesta)
testi pubblicitari (brochure, presentazioni video, siti web)
* con l'uso di Trados, se richiesto
(*) Le tariffe elencate si intendono al giorno al netto di rivalsa del 4% a carico del committente, prevista dall' art.1 c.212 ex. L.662/96 per il contributo previdenziale, di IVA e al lordo della Ritenuta d'acconto.
(**) Le tariffe elencate si intendono a cartella (25 righe di 60 battute spazi compresi) al netto di rivalsa del 4% a carico del committente, prevista dall' art.1 c.212 ex. L.662/96 per il contributo previdenziale, di IVA e al lordo della Ritenuta d'acconto.